天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
告訴他這個G字會篡奪他的王位;而我的名字喬治恰是G字起頭,於是他就一心認定我就是篡位的人。據說,竟是這一類的無稽之談嗾使了皇上今天定下我的罪名。
葛羅斯特
對呀,正是如此,因為男子受了女人的統治:不是皇上把你關進倫敦塔的;原來是他的妻後,葛雷夫人,在旁指使他,造成了這個恐怖局面。難道不就是她和她的尊兄伍德維爾那位大人,彼此共謀,海司丁斯才被送進塔牢,直到今天才獲釋嗎?我們都不很安全哪,克萊倫斯;都不很安全。
克萊倫斯
天哪,我看除了外戚們,誰的安全也沒有保障了,除非是那些在皇上和休亞夫人之間穿梭不停地星夜奔忙的傳信人。你可曾聽說海司丁斯為了重獲自由,是如何向她卑躬屈節的嗎?
葛羅斯特
硬把她當神明一樣膜拜,低聲訴苦,這位御前大臣才討回了自由。告訴你吧,我看我們也只有這一條路;要想贏得聖恩,就得聽她使喚,芽上她門下僕從的制服給她效勞。那窄心眼兒的老寡婦和休亞自己自從受到我們王兄的冊封以來,已一躍而為朝廷的顯要人物了。
勃萊肯伯雷
我請求兩位王公寬恕;國王陛下有命,所有的人,不論職位高低,一概不準同你這位哥哥交談。
葛羅斯特
當真;對不起,勃萊肯伯雷,我們的談話你儘可任意傾聽。我們沒有講犯上的話,老兄。我們說國王賢明,還說他那位高貴的王后年事已高,心地寬厚,並且美貌出眾;我們說休亞夫人有一雙俊秀的腳,櫻桃小口,嫵媚的眼,十分悅耳的聲調;也還說到外戚們都封為權貴了。你怎麼說,爵爺?你能否認這些事嗎?
勃萊肯伯雷
關於這些,王爺,不干我任何事。
葛羅斯特
你同休亞夫人幹過好事?我說,老兄,同她幹好事,除一人而外,最好獨守秘密。
勃萊肯伯雷
什麼一個人,王爺?
葛羅斯特
她的夫君,壞蛋,你想出賣我嗎?
勃萊肯伯雷
我請求閣下原諒;同時還求您莫再同這位王公交談。
克萊倫斯
我們知道你職責在身,勃萊肯伯雷,我們一定從命。
葛羅斯特
我們原是王后的卑賤的奴僕,只好從命。三哥,再會吧,我就去見國王;不管什麼事,只要你吩咐我去辦,即使把那寡婦王后認做親姊姊
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!