天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
在歐內斯特·紐曼編輯出版的《回憶錄》裡,柏遼茲顯示了其作家的身份,他在處理語言的節奏和變化時,就像處理音樂一樣才華非凡,而且辛辣幽默。正如他認為自己的音樂“變幻莫測”,《回憶錄》中的故事也同樣如此,他在回憶自己一生的同時,情感的浪漫和想象的誇張,以及對語言敘述的迷戀,使他忍不住重新虛構了自己的一生。在浪漫主義時期音樂家的語言作品中,柏遼茲的《回憶錄》可能是最缺少史料價值的一部。這正是他的風格,就是在那部有關管絃樂配器的著作《樂器法》裡,柏遼茲仍然盡情地炫耀他華麗的散文風格。
《回憶錄》中有關莫扎特歌劇的章節,柏遼茲這樣寫道:“我對莫扎特的欽佩並不強烈……”那時候柏遼茲的興趣在格魯克和斯蓬蒂尼身上,他承認這是他對《唐璜》和《費加羅的婚禮》的作曲者態度冷淡的原因所在,“此外,還有另外一個更為充足的理由。那就是,莫扎特為唐納·安娜寫的一段很差的音樂使我很吃驚……它出現在第二幕抒情的女高音唱段上,這是一首令人悲痛欲絕的歌曲,其中愛情的詩句是用悲傷和淚水錶現的。但是這段歌唱卻是用可笑的、不合適的樂句來結束。人們不禁要問,同一個人怎能同時寫出兩種互不相容的東西呢?唐納·安娜好像突然把眼淚擦乾,變成了一個粗俗滑稽的角色”。接下去柏遼茲言辭激烈地說:“我認為要人們去原諒莫扎特這種不可容忍的錯誤是困難的。我願流血捐軀,如果這樣做可以撕掉那可恥的一頁,能夠抹洗他作品中其他類似的汙點的話。”
這是年輕的柏遼茲在參加巴黎音樂學院入學考試時的想法,當時的柏遼茲“完全被這所知名學院的戲劇音樂吸引了。我應該說這種戲劇是抒情悲劇”。與此同時,在巴黎的義大利歌劇院裡,義大利人正用義大利語不斷演出著《唐璜》和《費加羅的婚禮》。柏遼茲對義大利人和對位法一向心存偏見,於是禍及莫扎特,“我那時不相信他的戲劇原則,我對他的熱情降到零上一度”。這樣的情況持續了很多年,直到柏遼茲將音樂學院圖書館裡的原譜與歌劇院裡義大利人的演出相對照後,柏遼茲才從睡夢裡醒來,他發現歌劇院的演出其實是法國式的雜曲,真正的莫扎特躺在圖書館裡泛黃的樂譜上,“首先,是那極其優美的四重奏、五重奏以及幾部奏鳴曲使我開始崇拜他那天使般的天才。”莫扎特的聲譽在柏遼茲這裡立刻峰迴路轉了。有趣的是,柏遼茲對莫扎特的崇拜並沒有改變他對那段女高音的看法,他的態度反而更加尖刻,“我甚至用‘丟臉的’這個形容詞去抨擊那段音樂
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!