閃文書庫

44 薩爾曼 · 拉什迪:《撒旦詩篇》與作家的自由 (第1/3頁)

天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw

薩爾曼·拉什迪作為魔幻現實主義作家的典範,其小說的誇張場景曾一度被當成他標誌性的特點,該作家還曾為自己的作品設計過夢想。這些現在都和真實生活非常相似:他的小說在印度、巴基斯坦和大多數伊斯蘭國家被禁。連英國、美國的出版商也與拉什迪及其小說一樣,遭遇一片憤討之聲。在西方和東方都有遊行示威。敢於進貨的書商也受到了威脅。該書在公共場所被燒燬,作者的畫像也遭到了同樣的命運。現在,阿亞圖拉[1]  ·霍梅尼還懸賞要拉什迪的人頭。有人說拉什迪只有銷聲匿跡才能安度餘生,有人說只要做一個整形手術改變身份,他就又可以安然無恙地在我們中間行走。全世界媒體一直以令人驚訝的篇幅,向我們實況追蹤這次追殺的情況。比如,殺手可能會利用哪扇門哪個煙囪。但我們同時也聽到了有關思想自由的討論——或者,更確切地說,是小說家的想像世界應該怎樣被正確地加以限制。因為我們土耳其人所生活的世俗共和國,對伊斯蘭教和言論自由都有嚴格的控制,所以我們總是心滿意足地隔岸觀火,看著好戲在我們的邊界對面上演,怡然自得地享受著從國外新聞裡看到的詳細內容。

不,我並不是在說,人們對這件事完全沒有興趣。但是,與伊朗的情形一樣,那些最熱心捲入此事的人,往往連小說裡的一個字都沒讀過,而且,他們實際上壓根就從來不看小說。宗教事務理事會受命召開緊急會議,似乎拉什迪事件對伊斯蘭曆史提出了神學上的挑戰。於是,從來不讀小說的阿訇們,就此向從來不讀小說的教徒佈道。沒讀過這本小說的記者,向同樣沒讀過該小說的教授們提出了神學上的問題,然後接著去編造一些極為可恥、與神學毫無關係的標題:他該殺還是不該殺?

像他的第二部小說《午夜的孩子》(Midnight’s Children)一樣,薩爾曼·拉什迪的《撒旦詩篇》(Satanic Verses)帶有“魔幻現實主義”的印記。魔幻現實主義到現在已經引領了世界文學二十年,當然,這個派系最早可以追溯到拉伯雷。在君特·格拉斯的《鐵皮鼓》(The Tin Drum)和加布裡埃爾·加西亞·馬爾克斯的《百年孤獨》(One Hundred Years of Solitude)裡,我們可以看到,作者塑造的人物和世界不遵循物理世界的規律。這兩本書都有土耳其語譯本,是魔幻現實主義最出色的作品。在這些小說裡,我能看到動物在說話,人可以飛翔,死人能站起來,可愛的鬼魂和精靈到處閒逛,物體可以獲得生命,

本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!

如遇章節錯誤,請點選報錯(無需登陸)

新書推薦

女扮男裝,非我所願 婚後甜吻 醫往情深,危險首席強勢愛 繫結吃瓜系統,惡毒女配逆襲了 濹東綺譚 對抗路的萌妹,脆皮求保護! 穿越後我和閨蜜交換物資成富婆