閃文書庫

43 馬里奧 · 巴爾加斯 · 略薩和第三世界文學 (第1/6頁)

天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw

有什麼可以被稱為第三世界文學嗎?在不墮入粗俗和狹隘的前提下,有沒有可能為我們稱之為第三世界的國家建立其文學的基本特點?如同愛德華·薩義德闡述的那樣,在所有有關該話題的最微妙的表述裡,第三世界文學的觀念都可以突出邊緣文學的豐富性和範圍,還可以突出邊緣文學、非西方身份和民族之間的關係。但是,當像弗雷德裡克·詹姆遜(Fredric Jameson)這樣的人斷言“第三世界的文學可以起到民族寓言的作用”時,他簡直等於委婉地表達了對邊緣世界的文學財富及其複雜性的冷漠。20世紀30年代,博爾赫斯在阿根廷創作短篇小說和隨筆。儘管那是一個標準意義上的第三世界國家,但他處於世界文學中心的地位卻是無可爭議的。

然而,有一種敘事小說很明顯是特屬於第三世界國家的。這種小說的創意與作家生活的地方關係不大,而主要是因為作家知道他的寫作遠離世界文學中心,並能在內心感覺到這種距離。如果第三世界文學有什麼獨特之處,那決不會體現在它賴以產生的貧窮、暴力、政治或國家動亂上,而是體現在作家意識到,他的作品多少遠離了中心,並在作品裡反映了這種距離。在這裡,他的藝術史(小說藝術史)由他人來撰寫。在這裡,最重要的是第三世界作家有著從世界文學中心被流放出來的感覺。一個第三世界的作家可以選擇離開自己的國家,然後像巴爾加斯·略薩一樣,在歐洲的某處文化中心重新定居。但是,他對自己的感覺可能不會改變,因為,一個第三世界作家的“流放”,不是地理意義上的問題,而是一種精神狀態,一種被排擠、永遠是局外人的感覺。

同時,這種局外人的感覺,使他得以免於追求創意的焦慮。要找到自己的聲音,他不需要過多地參與同父輩、前輩們的競爭。因為他在探究一個新領域,所觸及的主題在他自己的文化裡還從未被提及,而說話的物件也是突然出現的、在他的國家從未見過的獨特讀者群,這讓他的寫作有了自己的獨創性和真實性。

年輕時,巴爾加斯·略薩曾評論過西蒙娜·德·波伏娃的《美麗的意象》(Les Belles Images)。他在評論中隱秘地指出了波伏娃在寫作生涯裡可能遵循的指導原則。他讚揚德·波伏娃,不僅是因為她寫出了一部優秀小說,還因為她反對20世紀60年代曾風行一時的新小說主張。在巴爾加斯·略薩看來,西蒙娜·德·波伏娃的最大成就,在於她採用了阿蘭·羅伯-格里耶、納塔莉·薩羅特(Nathalie Sarraute)、

本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!

如遇章節錯誤,請點選報錯(無需登陸)

新書推薦

女扮男裝,非我所願 婚後甜吻 醫往情深,危險首席強勢愛 繫結吃瓜系統,惡毒女配逆襲了 濹東綺譚 對抗路的萌妹,脆皮求保護! 穿越後我和閨蜜交換物資成富婆