天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
其曾在1915年對土耳其的亞美尼亞人進行了有計劃的滅種屠殺,並強制施行法律,嚴厲制止談論仍然存在的庫爾德人衝突。帕慕克在談論這個有爭議的問題時,拒絕把他的話留作公眾記錄,因為他希望這個問題能很快淡化。但是,到了8月份,帕慕克仍然因為他曾在瑞士報紙上所做的評論受到了起訴,依據土耳其刑事法典301法案,帕慕克被訴“公開詆譭”土耳其身份——這一罪行最高可對他實施三年監禁。儘管國際新聞界大肆報道他的案件,儘管歐洲議會以及國際筆會對土耳其政府進行了強烈抗議,但當這期雜誌在11月中旬出版時,帕慕克還是於2005年12月16日按預定時間接受了審判。
——安琪兒·古利拉-奎塔納
採訪者
要接受採訪,你的感覺怎樣?
奧爾罕·帕慕克
我有時會覺得緊張,因為對有些沒意義的問題,我常會給出愚蠢的回答。用土耳其語、英語回答都會出現這種情況。我的土耳其語講得糟糕,總會說些愚蠢的句子。在土耳其,我因為採訪受到的攻擊,比因為我的作品受到的還多。那裡的政治辯論家和專欄作家們不讀小說。
採訪者
總的來說,你的作品在歐洲和美國得到了積極的反響。土耳其的批評界對你怎樣看?
帕慕克
美好的時光已經結束了。當我在出版最早的幾部作品時,老一代的作家正在衰退。我受到歡迎是因為我是個新作家。
採訪者
你在說“老一代”作家時,想到的是哪些人?
帕慕克
那些有社會責任感的作家,那些覺得文學應該服務於道德和政治的人。他們是堅決的現實主義者,沒有什麼實驗性。就像許多貧窮國家的作家一樣,他們努力為國家服務,耗盡了才華。我不想和他們一樣,因為我在青少年時期就喜愛福克納、弗吉尼亞·伍爾夫、普魯斯特,我從來不追求以斯坦貝克和高爾基為楷模的社會現實主義作品。60與70年代的文學作品後來變得過時了,因此我是作為新一代的作家受到歡迎的。
90年代中期以後,我的書銷售量之大,是任何土耳其人做夢都無法想像的,而我與土耳其新聞界和知識分子的蜜月期也到此為止了。此後,批評界對我的看法,主要都是針對我受歡迎的程度和作品的銷量做出的反應,而不是關心作品的內容。現在,很不幸,我做的政治評論讓我聲名狼藉。這些評論都是從國際採訪中挑揀出來的,再被一些可恥的民族主
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!