天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
麼令人難忘?
因為有‘倒下’的聲響。”在這裡,博爾赫斯向我們揭示了語言裡最為敏感的是什
麼。就像他在一篇小說裡寫到某個人從世上消失時,用了這樣的比喻:“彷彿水消
失在水中。”他讓我們知道,比喻並不一定需要另外事物的幫助,水自己就可以比
喻自己。他把本體和喻體,還有比喻詞之間原本清晰可見的界線抹去了。
在一篇例子充足的短文《比喻》裡面,博爾赫斯指出了兩種已經存在的比喻:
亞里士多德認為比喻生成於兩種不同事物的相似性,和斯諾里所收集的並沒有相似
性的比喻。博爾赫斯說:“亞里士多德把比喻建立在事物而非語言上……斯諾里收
集的比喻不是……只是語言的建構。”
歷史學家斯諾里·斯圖魯松所收集的冰島詩歌中的比喻十分有趣,博爾赫斯向
我們舉例:“比如憤怒的海鷗、血的獵鷹和血色或紅色天鵝象徵的烏鴉;鯨魚屋子
或島嶼項鍊意味著大海;牙齒的臥室則是指嘴巴。”
博爾赫斯隨後寫道:“這些串連在詩句中的比喻一經他精心編織,給人(或曾
給人)以莫大的驚喜。但是過後一想,我們又覺得它們沒有什麼,無非是些缺乏價
值的勞作。”
在對亞里士多德表示了溫和的不贊成,和對斯諾里的辛勤勞動否定之後,博爾
赫斯順便還嘲笑了象徵主義和詞藻華麗的義大利詩人馬裡諾,接下去他一口氣舉出
了十九個比喻的例子,並且認為“有時候,本質的統一性比表面的不同性更難覺察”。
顯然,博爾赫斯已經意識到了比喻有時候也存在於同一個事物的內部,這時候
出現的比喻往往是最為奇妙的。雖然博爾赫斯沒有直接說出來,當他對但丁的“倒
下了,就像死去的軀體倒下”讚不絕口的時候,當他在《聖經·舊約》裡讀到“大
衛和眠於父親身旁,葬於大衛城內”時,他已經認識了文學裡這一支最為奇妙的家
族,並且透過寫作,使自己也成為了這一家族中的成員。
於是我們讀到了這樣的品質,那就是同一個事物就足可以完成一次修辭的需要,
和結束一次完整的敘述。博爾赫斯具備了這樣的智慧和能力,就像他曾經三次將自
己放入到敘述之中,類似的才華在他
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!