閃文書庫

01 (第2/7頁)

天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw

小丑居然知道泰戈爾,我真是不勝驚詫。”

“切特·莫羅打電話給我,”我說,“他很欣賞那篇文章。”我才不會告訴阿貝,莫羅根本不記得泰戈爾的名字。

“切特·莫羅?”阿貝咕噥著說,“他不是忙著給電視系列劇寫配套小說嗎?”

“他在《哈潑斯》擔任臨時助理編輯,”我回答,“他希望在十月號上發表加爾各答的這篇文章。”

阿貝搖搖頭:“阿姆麗塔和我們的伊麗莎白女王陛下還好嗎?”

“她叫維多利亞。”我糾正道。阿貝明明知道孩子的名字。我告訴他我們為女兒起了這個名字的時候,阿貝評論說,作為印度公主與芝加哥波洛克的後代,這可真是個WASP式的好名字。這個男人極度敏感。阿貝雖然早已年過五十,但至今仍和母親一起居住在布隆克維。他將全副身心都投入了《他聲》,除了與這本雜誌直接相關的事物以外,他對世界的其餘部分完全漠不關心。有一年冬天,辦公室裡的暖氣壞掉了,幾乎整個一月他都穿著羊毛大衣堅持工作,直到暖氣修好。近年來他跟別人的互動基本透過電話或信件完成,但他的尖酸刻薄並未因此減少半分。我開始明白,在我不幹以後,他為什麼僱不到新的助理編輯和詩歌編輯。“她的名字叫維多利亞。”我重複了一遍。

“隨便吧。你打算拋妻棄女,遠走高飛,請問阿姆麗塔對此作何感想?順便問一句,你們的孩子多大了?幾個月?”

“七個月了。”我回答。

“正是難哄的時候呢,現在丟下她們去印度可不是什麼好主意。”阿貝說。

“阿姆麗塔也去,”我糾正他,“還有維多利亞。我告訴莫羅,阿姆麗塔可以幫我翻譯孟加拉語。”其實真相有一點點偏差。提議讓阿姆麗塔一起去的人是莫羅。事實上,很可能正是因為阿姆麗塔,這份工作才會落到我的頭上。打電話給我之前,《哈潑斯》聯絡了三位研究孟加拉語文學的權威,其中兩位是居住在美國的印度作家。那三個人都拒絕了這個活兒,但他們聯絡的最後那個人提到了阿姆麗塔——雖然她的研究領域是數學而非文學——於是莫羅順藤摸瓜找到了我。“她會說孟加拉語,對吧?”莫羅在電話裡問我。“當然。”我回答。事實上,阿姆麗塔會說印地語、馬拉地語、泰米爾語和一點兒旁遮普語,還有德語、俄語和英語——但就是不會說孟加拉語。其實差不多嘛,我很樂觀。

“阿姆麗塔想去?”阿貝追問。

“她期待得很,”我回答,“自從七歲時跟著

本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!

如遇章節錯誤,請點選報錯(無需登陸)

新書推薦

炮灰女配繫結萬人迷系統後[穿書] 寵欣如珏 劍道我為峰 我的女俠,又美又颯 崩壞之極惡救贖 港片:從牛雜攤開始 春野小神醫