閃文書庫

第七十四章 《道林格雷的畫像》火爆全美! (第2/4頁)

天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw

多都是古典英語!

王爾德出身名門,他接受了良好的教育,所以,在語法上,那自然是非常的講究,非常的復古,那麼這樣一來,想要讓這部作品火,我們是不是得重現作品的原貌呢?

其實,這裡還有一個社會背景,讓李夢楊必須要這麼做,那就是此時的美國非常非常的崇洋媚外!

好吧,應該說是崇‘歐’媚外,就只要是歐洲的東西,那就是好的,歐洲的貨,那就是好貨,就是比美國本土貨好,只要是歐洲的藝術品,那就是好的,絕對遠超美國本土的,只要是歐洲的……甚至是語言,就比如法語,那真的是太優美了,太動人了。而英語,美國本土現在也有一種拼寫、讀音和句法形式,但是,太隨意了,太不上檔次了,如何能跟英國的正統英文相比?

這就是現實情況,李夢楊在後世的時候,他也經歷過這樣的情況,咱們管這個叫崇洋媚外,美國這邊現在的風氣比我們還要厲害。

也就是說,無論如何,這本《道林格雷的畫像》都必須用純正的英國本土的,原汁原味的英語來書寫了,而且最好是加上一些個古典的,富含詩意的那種……這其實就是一種這個時代的裝x行為,但是李夢楊沒辦法,他必須要這麼做,只有這麼做,別人才會叫你一聲文藝青年。

還好,我們這些人當中,有一個人會這種語法,她就是埃莉諾。

當然,這種古英語是不能全用的,只是用一小部分,以提高作品的逼格。但實際上,埃莉諾所用的,也不過是中古英語,並非是那麼的遠古,但這真的就已經足夠了,非常的牛了。

其實,從這個方面,李夢楊對埃莉諾的身份產生了一定的懷疑,但是她不想說,那李夢楊也就不逼她,但我們的這個報紙,你能幫忙,總得幫一幫吧?

“……”看著眼前那被排版出來的優美文字,埃莉諾真的沒有想到,這竟然是出自自己的雙手。她有些激動,因為她知道,這本小說註定是一本驚世之作!

多麼詭異的奇思妙想呀!多麼富含哲理而又情意綿綿的句子呀!多麼的……蘊含著‘基情’呀?!

“可以署你的名字。”李夢楊看著埃莉諾在翻譯的時候,總是不時的就臉紅一下,他沒有多想,他只是覺得可能是這本小說太出色了,所以才讓小姑娘有些激動。

“不,這是你的作品!”埃莉諾被李夢楊這麼一說,才打散腦中的那些個亂七八糟的東西,可是……她真的一直在止不住的想,李夢楊到底是個什麼樣的人?為什麼他能寫出這樣的小說

本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!

如遇章節錯誤,請點選報錯(無需登陸)

新書推薦

送愛上天堂之二罪人無罪 穿越之毒醫歸來 調教師家僱傭的淫女教師 烽火小悍匪 [原神]我在梅洛彼得堡敲磚 答題寶箱模擬器[聊齋] 青山勿擾