天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
大人?我是從受人玩弄的塔爾博將軍那裡來的。他受到強大敵人的包圍,向尊貴的約克和薩穆塞特呼籲,請你們幫助他的削弱了的軍隊,擊退死亡的進攻。當這位忠義的將軍流著血汗,死守陣地,力戰待援的時候,您身膺國家重寄,卻辜負了他的信賴,為了一些無聊的爭執,竟然按兵不動,袖手旁觀。請您不要因為私人的嫌隙,就把應受徵調的援兵扣留不遣,坐視那位名將在眾寡懸殊的形勢之下喪失生命。如今奧爾良庶子、查理、勃艮第、阿朗松、瑞尼埃從四面八方將他緊緊包圍,塔爾博命在旦夕,這都是由於您失約之過啊。
薩穆塞特
約克慫恿他去,就應由約克派兵馳援。
路西
約克也會向您反唇相譏,他發誓說他特地為這次戰役徵調的人馬被您耽誤了。
薩穆塞特
那他是在說謊,他為什麼不直接派騎兵去?我對他沒有什麼義務,更談不上有什麼感情;我斷不屑於借派兵來討他的好。
路西
忠勇高義的塔爾博,不是陷在法國軍隊的手裡,而是陷在英國人的爾虞我詐之中。他一定不能生還英國了,他的命是被你們的內訌斷送的。
薩穆塞特
好,去,我立即派騎兵去,六個小時以內就能到達。
路西
救兵已經太遲了,他如沒有被俘,就一定陣亡了;他即便想逃,也是逃不脫的,但他即便能逃,他也斷不肯逃。
薩穆塞特
萬一他死了,那麼,勇敢的塔爾博,願你和上帝在一起!
路西
他的英名將永垂於世,他的敗亡則必須歸咎於你。(同下。)
第五場波爾多附近英軍營地
塔爾博及其子約翰上。
塔爾博
唉,年輕的約翰!我召喚你到這兒來,原想讓你隨在我的身旁,學習一些韜略;今後我年老力衰,退歸林下,指望你重振家聲。唉,預兆不祥的星宿呵!誰料到你趕到這裡,恰恰遇到形勢險惡、命在旦夕的時節。現在事不宜遲,親愛的孩子,趕快騎上我的快馬,我指點你怎樣衝出重圍。來,不要耽擱,快走,快走。
約翰
我的姓氏是不是塔爾博?我是不是您的兒子?叫我逃嗎?啊,如果您是愛我母親的,就請不要叫我變成一個私生子,變成一個奴才,來玷辱她的清白的名字吧!因為世人都會說,這人一定不是塔爾博的親骨血,他高貴的父親還在苦戰,他怎麼狼狽而逃?
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!