天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
的佞人,憑藉這小小的範圍,侵蝕你的廣大的國土。啊!要是你的祖父能夠預先看到他的孫兒將要怎樣摧殘他的骨肉,他一定會早早把你廢黜,免得恥辱降臨到你的身上,可是現在恥辱已經佔領了你,你的王冠將要喪失在你自己的手裡。嘿,侄兒,即使你是全世界的統治者,出租這一塊國土也是一件可羞的事;可是隻有這一塊國土是你所享有的世界,這樣的行為不是羞上加羞嗎?你現在是英格蘭的地主,不是它的國王;你在法律上的地位是一個必須受法律拘束的奴隸,而且——
理查王
而且你是一個瘋狂糊塗的呆子,依仗你疾病的特權,膽敢用你冷酷的譏諷罵得我面無人色。憑著我的王座的尊嚴起誓,倘不是因為你是偉大的愛德華的兒子的兄弟,你這一條不知忌憚的舌頭將要使你的頭顱從你那目無君上的肩頭落下。
剛特
啊!不要饒恕我,我的哥哥愛德華的兒子;不要因為我是他父親愛德華的兒子的緣故而饒恕我。像那啄飲母體血液的企鵝一般,你已經痛飲過愛德華的血;我的兄弟葛羅斯特是個忠厚誠實的好人——願他在天上和那些有福的靈魂同享極樂!——他就是一個前例,證明你對於濺灑愛德華的血是毫無顧恤的。幫著我的疾病殺害我吧;願你的殘忍像無情的衰老一般,快快摘下這一朵久已雕萎的枯花。願你在你的恥辱中生存,可是不要讓恥辱和你同歸於盡!願我的言語永遠使你的靈魂痛苦!把我搬到床上去,然後再把我送下墳墓;享受著愛和榮譽的人,才會感到生存的樂趣。(侍從等舁剛特下。)
理查王
讓那些年老而滿腹牢騷的人去死吧;你正是這樣的人,這樣的人是隻配在墳墓裡的。
約克
請陛下原諒他的年邁有病,出言不檢;憑著我的生命發誓,他愛您就像他的兒子海瑞福德公爵亨利一樣,要是他在這兒的話。
理查王
不錯,你說得對;海瑞福德愛我,他也愛我;他們怎樣愛我,我也怎樣愛他們。讓一切就這樣安排著吧。
諾森伯蘭上。
諾森伯蘭
陛下,年老的剛特向您致意。
理查王
他怎麼說?
諾森伯蘭
不,一句話都沒有;他的話已經說完了。他的舌頭現在是一具無弦的樂器;年老的蘭開斯特已經消耗了他的言語、生命和一切。
約克
願約克也追隨在他的後面同歸毀滅!死雖然是苦事,卻可以結
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!