天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
此,寫完一部小說後,我的心思會投入計劃中的某個作品上去。一部作品寫完兩個月後,我就會開始寫下一部作品。
採訪者
許多作者從不討論正在創作中的作品。你對此也保密嗎?
帕慕克
我從不談論故事情節。在正式場合,如果有人問我在寫什麼,我會千篇一律以一句話作答:我在寫一部小說,故事發生在當代土耳其。我只對極少數幾個人敞開心扉,而且我要知道他們不會傷害我才行。我做的事就是談論些小玩意兒。例如,我會讓雲彩說話,等等。我喜歡看人們如何對此做出反應。這都是些孩子氣的東西。在寫《伊斯坦布林》時,我常做這種事。我的想法和嬉鬧的小孩相似,努力想向父親表明他有多聰明。
採訪者
小玩意兒這個詞有點貶義。
帕慕克
你以寫個小玩意兒開始,但是如果你相信文學和道德的嚴肅性,那麼最終小玩意兒會變成嚴肅的文學創新。它變成了文學的陳述。
採訪者
評論家經常認為,你的小說有後現代特點。然而在我看來,你的敘述技巧主要得自於傳統的來源。比如說,你會對《一千零一夜》和其他東方經典文字加以引用。
帕慕克
那是從《黑書》開始的。儘管更早時我已經讀過博爾赫斯和卡爾維諾。1985年,我和妻子前往美國,在那裡,我第一次領略到卓越、豐富大氣的美國文化。作為一個來自中東的土耳其人,想在這裡確立自己的作家地位,我感到了怯意。於是我倒退一步,回過去找我的“根”。我認識到,我這一代人必須發明一種現代的民族文學。
博爾赫斯和卡爾維諾解放了我。傳統伊斯蘭文學的含義是如此反動、如此政治化,被保守分子以如此老派、愚蠢的方式加以利用,以至於我從不認為自己和這一材料有任何關係。但是,我一到美國就認識到,我可以帶著博爾赫斯和卡爾維諾的心境去面對那些材料。我必須從區分伊斯蘭文學的宗教含義和文學含義開始,這樣我就可以很容易地將其中豐富的遊戲、小玩意兒和寓言移為己用。土耳其極為雅緻、優美的文學有其複雜的傳統。但是,後來那些致力於社會的作家們將我們文學的創新性內容一倒而空。
在各種口述故事的傳統裡,很多寓言都會反覆出現。中國、印度、波斯都是如此。我決定使用這些寓言,讓他們發生在當代的伊斯坦布林。這是一個實驗——把一切堆在一起,宛如達達主義的拼貼畫,《黑書》就有這
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!