天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
男德的男人。”
王奇頓筆:“男德是個什麼東西?我該怎麼翻譯,用Virilite masculine呢,你覺得怎麼樣?”
Virilite masculine在法語裡是男子氣概的意思,其意義並不準確,而且還很可以被路易.奈非斯誤解。
陳思雨想了想,說:“用Un homme comme Jeanne d'arc吧,他想要聖女貞德式的另一半,我也想,誰不喜歡另一半對自己忠貞呀,王奇你說對不對?”
王奇是大使館三秘,也是一員預備役外交官。
他是十幾歲開始就在法藍西留學的,畢業後,正值華國和法國建交,就留在大使館工作了。
一直生活在國外,於性和愛,他跟西方人一樣都看得比較開放,並不認為忠貞是什麼美德,反而覺得,男女之間就該勇於追求愛情,別的都不重要。
至於要一個男性一生忠貞於一個女性,在他看來簡直就是天方夜譚。
但身為一員預備外交官,這種有悖世俗的觀點他不會講出來的。
笑了笑,他只點了點頭。
話說,王奇是隨文藝團一道回國的,還沒看過《梁祝》,而在他印象中,那是個發生在千年前的老故事,且不說故事背景外國人很難搞懂,要還是像《娘子軍》和《白毛女》式的京戲化服化道,他估計不會引起太大的反響。
而這場外交交流演出,由皇家歌劇院的院長皮埃羅帶隊,導演是路易.奈非斯,隨團的,除了法藍西幾家大報社的媒體,還有好幾個國家的報媒。
所以《梁祝》事關東西方的文化交流,特別重要。
雖然從王司令到部隊文工總團的吳團長,再到歌舞團的曲團,大家都拍胸脯保證過,說《梁祝》是部好劇,但他還是不放心,想聽聽陳思雨的意見,遂說:“思雨,路易導演帶來的是他全新編排,創作過的《茶花女》,在法藍西公演時獲得了非常熱烈的方向,各大報紙評其為新古典浪漫主義芭蕾,咱們就算比不上人家,也不能太差,你是主演,你也去過法藍西,感受過那邊的芭蕾文化,平心而論,你覺得咱們的《梁祝》到底怎麼樣?”
陳思雨說:“你可以在聯排的時候自己來看的。”
雖然陳思雨也認為他們的《梁祝》很不錯,但文藝就好比飯菜,一千個讀者眼中有一千個哈姆雷特,好不好,得每個觀眾自己用眼睛去看,去思考。
王奇合上筆記本:“好啊,這樣吧,天
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!