天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
幾頁紙的譯文,對於周揚這個常年用英文發表論文的國士而言,實在是沒有什麼難度。
要不是需要將漢語譯文寫出來,如果只是口述的話,最多兩分鐘就能完成。
但即便是如此,當週揚耗時五分鐘,將寫滿譯文的信紙遞到老徐的面前時,對方依舊被震撼到了。
這段英文之前就已經被翻譯出來了,老徐找到標準“答案”與周揚的譯文一一對照。
除了個別詞語的運用存在差異外,整體上非常的優秀。
老徐知道眼前的這個年輕人是個真正的翻譯天才,當即說道:“你的水平不錯,有接任務的資格,但是按照規定,我們需要對你的個人資料進行稽核!”
周揚顯然是早有準備,當即將自己的身份證明以及大隊開的介紹信之類的證明檔案都拿了出來。
老徐仔細檢視了周揚遞過來的資料,當他看到周揚竟然是京城來的知青時,忍不住問道:“你是京城人,插隊到我們這裡?”
“嗯,在雲山縣團結公社插隊!”
“幾年了?”
“5年了!”
“都5年了,咋之前沒想著過來接活兒?”
周揚笑了笑說道:“一來是不知道有這麼個工作,二來是以前一直是我媳婦兒養家,沒有掙錢的動力!”
“呵呵,那你可是娶了一個好媳婦兒!”
“嗯,我也這麼覺得!”
想到那個可愛的小妮子,周揚的嘴角忍不住微微上揚,臉上也露出了幸福的笑容。
“我看了,你的身份證明沒問題,不知道你想怎麼接活兒?”
“這個還有的選嗎?”周揚不解的問道。
“有,根據譯者的水平,我們將所有譯者分為翻譯員、翻譯師、高階翻譯師,等級不同可接的任務也不一樣!”
接著老徐繼續說道:“你的水平不差,但是現在卻只能算是一個翻譯員,所以也只能接一些外文雜誌、期刊的翻譯工作,等到等級提升了,就能接一些高階任務了!”
“呃我想問一下,稿費怎麼計算,另外怎麼提升等級!”
“如果是翻譯雜誌期刊的話,三千字以內的話按篇算,一篇五塊錢,三千字以外則是按照千字3元計算!”
接著,老徐再次說道:“至於如何提升譯者的等級,其實途徑只有一個,那就是多翻譯作品!”
“具體晉級標準有沒有?”
“翻譯作品超過1萬字,作品準確
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!