閃文書庫

一切為了愛情 原版序言 (第1/7頁)

天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw

繼莎士比亞之後,安東尼與克莉奧佩特拉的死已經被我們民族最偉大的智慧治癒;不同的是,他們的例子給了我信心,讓我在眾多追求者中嘗試用尤利西斯的弓,透過自己的測量來瞄準目標。我毫不懷疑是同樣的動機使得我們都在嘗試;我指的是道德上的優點,主要代表人物都屬於著名的不合法的愛情模式;因而他們的結果都是不幸的。所有理智的人很早以前就總結道:這詩中的主人公不應該具有完美的品德,因為那樣一來,公正地來說,他不會不幸;也不會總是邪惡的,因為那樣他不會得到同情。因此我走中間路線:將安東尼刻畫成普魯塔克、亞皮恩和迪恩·卡西斯允許的那樣受人稱讚;我也是這樣觀察克莉奧佩特拉的。我希望把同情推到更高點,但故事不允許;因為他們兩個因愛而犯下罪行,而不是由任何必要的或致命的無知引起的,都是完全自願的;因為我們的感情是,或者應該是,受我們的力量控制的。戲劇的戲份是足夠的,其他部分也同樣如此;時間、地點和行動的統一比英國的劇院要求得還要精確。特別的是,這是唯一一部沒有插曲或次要情節的戲劇;這個悲劇裡的每一幕都有助於整體設計,每一段都決定著主要構造。這個詭計中最大的錯誤似乎出在奧克塔維亞身上;因為,雖然我可能使用一個詩人的特權,把她介紹給亞歷山大,但我還是沒有考慮到,她對自己和孩子的同情破壞了我留給安東尼與克莉奧佩特拉的憐憫;他們的愛情建立在罪惡之上,當美德與天真被它壓迫時,就必須減少觀眾對他們的青睞。雖然我把奧克塔維亞的離去全部歸因於她自己,並藉此為安東尼辯護,但前述那批人的力量仍然存在;把憐憫一分為二,就如同把一條河切割成多條通道,減輕了自然河流的力量。但批評我的人中沒有人和我爭論這個;因此如果我下定決心偏袒我自己,我早就讓它過去了。我的對手發現的不足只是一些吹毛求疵的小毛病和不必要的禮儀;這應該由這些儀式的主人決定。我承認,法國詩人會嚴格觀察這些細節:例如,他們不願接受克莉奧佩特拉和奧克塔維亞相識;或者,如果她們遇到了,一定只有一些虛偽的客套在她們之間發生,並不渴望對方的回答,因為怕冒犯她們高尚的品德和謙虛的性格。我預見了這一異議,並在同一時間蔑視它;為自己新徵服的事物而驕傲的奧克塔維亞很有可能會找到克莉奧佩特拉,並戰勝她;而因此受到攻擊的克莉奧佩特拉不會躲避這一遭遇:這兩個憤怒的對手也不是不可能使用我放進她們嘴巴里的諷刺話語;因為,雖然一個是羅馬人,另一個是王后,但她們都是女人。儘管一些情

本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!

如遇章節錯誤,請點選報錯(無需登陸)

新書推薦

點點尾白劫劫生 全民求生:我提前一年囤貨 魔道降臨美利堅 死亡從學校開始了 殊途同歸 都市國士無雙 獻給上將的鳳凰羽