閃文書庫

欽契一家 前言 (第3/4頁)

天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw

的壞人也可能非常虔誠,並沒有被已有的信仰給破壞,承認自己就是壞人。宗教強烈地滲透到了社會的整體框架中,並以此為根據地,庇護激情、信念、藉口;但從不自省。欽契在自己的宮殿裡建了一個教堂,並把它獻給了聖多默宗徒,為他自己的靈魂建立了一個據點。因此在第四幕場景一中,盧克麗霞不顧安危,努力勸誡欽契悔改,是想在他死之前引誘他懺悔。這在天主教教徒中被當作必不可少的救贖。而只有當她意識到她的堅持會使碧翠斯遭受新的暴行時,才放棄了。

我特意使自己對於這篇戲劇的引言看起來不像我們通常所說的讚頌詩,我希望讀者在讀的時候發現這不只是一個孤立的比喻和直接的描述,除了文章中描述的碧翠斯對於其被判決違反自然規律的弒父行為是一個大的轉折點。[這一觀點在卡爾德隆的《聖帕特里克節的煉獄》(El Purgatorio de San Patricio)最著名的章節中提到過;也是我在整部作品中故意挪用的一處。]

戲劇當中,意象和激情應彼此滲透,前者的存在僅僅是為了後者的發展和說明。想象是不朽的上帝,而凡人的激情則是血肉。因此,最遙遠、最熟悉的意象只有當表達強烈的情感時,才適合為戲劇所用。這種情感起初是平緩的,接著慢慢被理解,成為高尚和偉大。在其他方面,我可能會馬虎些;但在選詞造句上,我則十分挑剔。在這方面,我完全同意那些現代評論家的觀點。他們認為要讓人們產生真正的悲憫之心,則先得用人類熟悉之語言,正如我們的先輩,那些偉大的古英國詩人。學習他們,能激發我們為我們的時代留下不朽的詩篇,一如他們曾經所做一樣。但總的來說,必須使用人類真正的語言,而不是作者所屬的某個社會的某個階層的語言。為此我做了許多努力,但我仍需說明的是成功對不同的情況而言也是不同的;特別是當下對於現代文學興起的一番研究熱潮。

我在羅馬期間,努力觀察探訪了與本故事相關的遺蹟和遺物,以使我這樣一個陌生人加深對其的理解。碧翠斯的肖像作為一件令人欽佩的藝術品被陳列在科隆納宮,它是圭多在監獄服役時獲得的。但它最為有趣的是,它的陳列僅是因為其代表了自然工藝的一個最美麗的樣本。畫上的女子面色冷靜,微微發白,看起來有點憂傷,像是精神上受到了重創,但性格中的溫柔和耐性又使這種絕望稍稍緩和了一些。她頭上裹著白色的頭巾,幾縷金黃色的頭髮從中逸出,蓋在了脖頸上。她的臉部造型精緻微妙:眉毛線條清晰,微成拱形;嘴唇間訴說著想象與

本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!

如遇章節錯誤,請點選報錯(無需登陸)

新書推薦

節婦 撫宋 七零軍婚:假千金她是真福星 劍與紅寶石的輪舞 夫君來自未來 昨夜星辰昨夜風 網王之非同凡響風和君