天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
羔裘
羔裘豹祛①,自我人居居②。豈無他人③,維子之故④。羔裘豹褎⑤,自我人究究⑥。豈無他人。維子之好⑦。
【註釋】
①羔裘:小羊皮襖。豹祛:用豹皮鑲的袖口。古代卿大夫穿的衣服;②自我人居居:不肯和我們老百姓接近。居居:厭惡,不相親近的樣子;③豈無他人:難道沒有別的人來當官嗎;④維子之故:就是因為你從前辦事還有成績;⑤褎(xiù秀):“袖”的古字,即衣袖;⑥自我人究究:對我們老百姓有厭惡的神氣。究究:憎惡,討厭;⑦維子之好(hào號):就是因為我們對你還有以往的感情。好:愛,親善。
【譯文】
羔袍袖口鑲豹毛,對我傲慢氣焰高。難道沒有別的人?非要同你才相好?羔袍豹袖顯貴人,態度惡劣氣焰盛。難道沒有別人愛?非同你好就不成?
鴇羽
肅肅鴇羽①,集於苞栩②。王事靡盬③,不能藝稷黍④!父母何怙⑤?悠悠蒼天!曷其有所⑥?肅肅鴇翼,集於苞棘。王事靡盬,不能藝黍稷!父母何食?悠悠蒼天!曷其有極⑦?肅肅鴇行⑧,集於苞桑。王事靡盬,不能藝稻粱!父母何嘗?悠悠蒼天!曷其有常⑨?
【註釋】
①肅肅:鴇羽之聲。“鴇(音保)”是形狀像雁的**。屬涉禽類。一名野雁。鴇羽:猶鴇翼。②鳥類息在樹上叫作“集”。草木叢生為“苞”。“栩”是櫟樹。鴇的腳上沒有後趾,在樹上息不穩,所以顫動羽翼,肅肅有聲:這裡以鴇棲樹之苦,比人在勞役中的苦。③王事:見《北門》篇注。靡盬(音古):沒有停息的時候。④藝:種植。⑤怙(音戶):依靠。⑥所:居處。曷其有所:言何時才能安居。⑦極:止。曷其有極:言何日才是苦盡之時。⑧行:行列。一說行指鳥翮。⑨曷其有常:言何時恢復正常。
【譯文】
大雁沙沙展翅膀,落在叢叢櫟樹上。國王差事做不完,不能在家種黍粱,爹孃生活靠誰養?老天爺啊老天爺!何時才能回家鄉?大雁沙沙拍翅膀,落在叢叢酸棗上。國王差事做不完,不能在家種黍粱,爹孃吃飯哪來糧?老天爺啊老天爺,勞役何日能收場?大雁沙沙飛成行,落在密密桑樹上。國王差事做不完,不能在家種稻粱,可憐爹孃吃啥糧?老天爺啊老天爺!何時生活能正常?
無衣
豈曰無衣七兮①?不如子之衣,安且吉兮②。豈曰無衣六兮?不如子之衣,安且燠兮③。
【註釋】
①衣七
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!