天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
伐虢。宮之奇諫,不聽,遂起師。夏,晉裡克、荀息帥師會虞師伐虢,滅下陽。先書虞,賄故也。
秋,盟於貫,服江、黃也。齊寺人貂始漏師於多魚。虢公敗戎於桑田。晉卜偃曰:“虢必亡矣。亡下陽不懼,而又有功,是天奪之鑑,而益其疾也。必易晉而不撫其民矣,不可以五稔。”
冬,楚人伐鄭,鬥章囚鄭聃伯。
【譯文】
二年春季,諸侯在衛地楚丘築城,由周天子重新把衛國封在那裡。《春秋》沒有記載其他的諸侯,是因為僖公的緣故。
晉大夫荀息請求用屈地所產的名馬和垂棘出產的美玉向虞國借路去攻打虢國。晉獻公說:“這些是晉國的寶物。”荀息回答說:“如果從虞國借到路,寶物放在虞國,就如同放在晉國的外庫一樣。”獻公說:有名臣宮之奇在那裡,害怕不能如願吧。”荀息回答說:“宮之奇的為人,懦弱而不能堅決進諫,而且從小就和虞君一起在宮中長大,虞君對他很親暱,假如進諫,虞君也不會聽從。”於是晉獻公派荀息到虞國去借路,說:“從前冀國不講道義,由顛車令入侵你們虞國,攻打鄍邑的三面城門。晉國伐冀使冀國受到損傷,完全是為了君王復仇的緣故。如今虢國也不講道義,在客舍修築堡壘,以侵佔敝國的南部邊境。謹請求貴國借我們一條進兵之路,以便前往虢國興師問罪。”虞公應允了,並且請求自己先行攻打虢國。宮之奇勸諫,虞公不答應,便出兵伐虢。夏天,晉國的裡克、荀息率兵會合虞軍,共同攻打虢國,滅亡虢邑下陽。《春秋》把虞師寫在晉師的前面,是因為虞公接受了賄賂的緣故。
秋天,齊侯、宋公、江人、黃人在宋地貫結盟,這是江、黃開始歸服齊國的緣故。
齊國的寺人貂開始在多魚洩漏軍事機密。
虢公在桑田打敗了戎人。晉國的卜偃說:“虢國必然會滅亡。喪失了下陽也不知戒懼,反而又建立新的武功,這是上天奪去它的鏡子,來加重它的罪惡啊!從此它必定輕視晉國,不安撫它的百姓了。五年之內,虢國必然滅亡。”
冬天,楚國攻打鄭國,楚大夫鬥章囚禁了鄭國的聃伯。
僖公三年
【原文】
三年春,不雨。夏六月,雨。自十月不雨至於五月,不曰旱,不為災也。秋,會於陽穀,謀伐楚也。齊侯為陽穀之會,來尋盟。冬,公子友如齊蒞盟。
楚人伐鄭,鄭伯欲成。孔叔不可,曰:“齊方勤我,棄德不祥。”
齊侯與蔡姬乘舟於囿,蕩公。
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!