天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
①葛:多年生蔓草,莖長二三丈,纖維可用來織布。覃:延長。②施(音異):移。中谷:就是谷中。③維:是用在語首的助詞,或稱發語詞,無實義。萋萋:茂盛貌。④黃鳥:《詩經》裡的黃鳥或指黃鶯,或指黃雀,都是鳴聲好聽的小鳥。凡言成群飛鳴,為數眾多的都指黃雀,這裡似亦指黃雀。於:語助詞,無實義。⑤群鳥息在樹上叫作“集”:叢生的樹叫作“灌木”。⑥喈喈:鳥鳴聲。⑦莫莫:猶漠漠,也是茂盛之貌。⑧刈:割。本是割草器名,就是鐮刀,這裡用作動詞。濩(音穫):煮。煮葛是為了取其纖維,用來織布。⑨(音痴):細葛布。“綌(音隙)”,粗葛布。⑩“斁(音亦)”,厭。服之無斁:言服用綌之衣而無厭憎。言:語助詞,無實義。下同。師氏:保姆。告歸:等於說請假回家。告是告於公婆和丈夫,歸是歸父母家。上二句是說將告歸的事告之於保姆。薄:語助詞,含有勉力的意思。汙:是洗衣時用手**去汙。私:指近身的衣服。澣(音緩):洗濯。衣:指穿在表面的衣服。害:是“曷”的借字,就是何。寧:慰安。以上四句和保姆說:洗洗我的衣服吧!哪些該洗,哪些不用洗?我要回家看爹媽去了。
【譯文】
葛藤枝兒長又長,蔓延到,谷中央;葉子青青盛又旺。黃雀飛,來回忙,歇在叢生小樹上;叫喳喳,在歌唱。葛藤枝兒長又長,蔓延到,谷中央;葉子青青密又旺。割了煮,自家紡,細布粗布制新裝;穿不厭,舊衣裳。告訴咱家老保姆,回孃家,去望望。搓呀揉呀洗衣裳,髒衣衫,洗清爽。別把衣服全泡上,要回家,看爹孃。
卷耳
采采卷耳①,不盈頃筐②。嗟我懷人③,寘彼周行④。陟彼崔嵬⑤,“我馬虺⑥!我姑酌彼金罍⑦,維以不永懷⑧。”陟彼高岡,“我馬玄黃⑨!我姑酌彼兕觥⑩,維以不永傷。”陟彼砠矣,“我馬瘏矣,我僕痡矣!云何籲(忄於)矣!”
【註釋】
①采采:是採了又採。採者是一個正懷念著遠人的女子。卷耳:菊科植物,又叫作“蒼耳”或“枲耳”,嫩苗可以吃。②頃筐:斜口的筐子,後高前低,簸箕之類。這種筐是容易滿的,卷耳又是不難得的,現在採來採去裝不滿,可見得采者心不在焉。③我:採者自稱。“懷”思念。④寘:就是“置”。彼:指那盛著卷耳的頃筐。周行(音杭):大路。她因為懷人之故本沒心思採卷耳,索性放下頃筐,擱在大路上。⑤陟:登。“陟彼”的彼字是指示形容詞,與下文“酌彼”的彼字同。崔嵬:高處。這一句寫思婦想象行人正登
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!