天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
本篇專論耕作要適應天時,對當時幾種主要農作物得時與失時的情況做了非常具體的描述,反映了古代勞動人民豐富的農業生產經驗。
本篇也可看作《任地》篇的繼續。【註釋】
①厚:重視。之:當為“時”字之訛(依陳奇猷說)。
②穗:未詳,疑為“橈”字之誤。橈,彎曲。這句是說斬木不時,材不堪用。《周禮·地官·山虞》:“仲冬斬陽木,仲夏斬陰木。”鄭玄注:“冬斬陽,夏斬陰,堅濡調。”“堅濡調”即木質剛柔適度。斬木不時則會使木質過剛或者過柔。高誘注本句“折”字說:“折猶堅也。”也說明本句是就木質剛柔而言的。
③就:成熟。
④天菑:指風雨等。莊稼成熟後,一有風雨,籽實就會脫落。菑,同“災”。
⑤稼:動詞,種。之:指代上文的“稼(莊稼)”。
⑥耨之容耨:第一個耨字為動詞,第二個為名詞。
⑦據:抓,握,當是指收穫時的動作。以上三句講不同生長時期苗與苗之間的距離。
⑧禾:穀子。
⑨秱(tónɡ):禾穗的總梗。
⑩殺:指有節制不徒長。作物的莖稈不徒長,就會長得堅實粗壯。
穖(jī):組成總穗的小穗,現在北方一些地區叫做“碼”。穀穗大,谷碼也大,一個個谷碼看得很清楚,所以說“疏機”。
風:用如動詞,受風災,指籽實被風吹落。
帶:圍繞。衡:未詳。夏緯瑛認為應該就是上文的“秱”,譯文姑從夏說。
鉅:大。芳:通“房”。草木結果實的子房(依俞樾說)。奪:脫失。
秮:未詳。於鬯以為當為“飴”字之誤(見王毓瑚《先秦農家言四篇別釋》引),譯文姑依於說。
末:小。
閱:通“銳”。指穗端尖細。青零:青色,指後時不熟。
滿:充實,飽滿。
徼:通“檄(xí)”。本指樹木光禿無枝,這裡當指根部不分蘗。
摶(tuán):圓。
噮(yuán):過分甘美。
飴:通“餲(ài)。食物經久而變味。
華:繁茂紛披。
遂:條達順暢。
膏:肥潤。
麻:未詳。夏緯瑛解為像麻一樣細長,譯文姑依夏說。
小米:米粒小。(qián):黃黑色。
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!