天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
。有時他會用意第緒語和我們開玩笑,直至讓女士們面紅耳赤,喬尼·羅尼茨斯基會朝他叫喊:‘咳,噓!比阿里克!你怎麼回事!啊!夠了!’”比阿里克好吃好喝,他喜歡快快樂樂,他用麵包和乳酪填飽肚皮,接著又幹掉一塊蛋糕,一杯熱茶,一小杯利口酒,而後他會開始一首接一首用意第緒語唱小夜曲,表達希伯來語言的奇妙以及他對希伯來語的深愛。
詩人車爾尼霍夫斯基也闖進沙龍,光彩照人卻顯靦腆,充滿激情而敏感易怒,能征服人心,用孩子般的純真感動人,像蝴蝶一樣脆弱,但也令人痛苦,甚至毫不自知便把左中右的人都給傷了。而真實情況呢?“他從不蓄意傷人——他那麼純真!心眼好!一顆不知何謂罪惡的童心!不像一個憂傷的猶太孩子,不像!像個異族人的孩子。充滿生存之樂,淘氣頑皮,精力充沛!有時他剛好像個初生牛犢!如此一頭快樂的初生牛犢在四周跳來跳去。在眾人面前扮演滑稽角色!但只是有時候這樣。有些時候他來時痛苦不堪,立即使每個女人都想去關心他!所有的女人!老老少少,已婚的,未婚的,相貌平平的,漂亮可愛的,都感到有種隱隱的衝動去關心他。這就是他的力量所在。他甚至不知道他擁有這種力量——如果他知道,就不會這樣來對待大家了!”
車爾尼霍夫斯基喝下一兩杯白蘭地後,情緒高漲起來。有時他會開始讀自己創作的詩,詩中洋溢著欣喜與憂傷,使房間裡的每個人與之一同傷心,或者為他傷心。他狂放不羈的舉動、濃密的鬈髮、雜亂的鬍鬚,他所帶來的女伴,這些女孩並不都特別聰明,甚至不全是猶太人,但都很美麗,秋波盪漾,沒少引起人們品頭論足,激起了作家們的羨慕之情——“身為女人,我跟你說,”奶奶又發話了,“女人在這樣的事情上不會錯,比阿里克慣於坐在那裡這樣看他……看他帶來的異族姑娘……倘若比阿里克能夠像車爾尼霍夫斯基這樣生活上一個星期,他情願少活一年!”
激烈爭論涉及希伯來語言和文學的復興、革新之侷限、猶太文化遺產與民族文化之關係、同盟會會員、意第緒主義者(約瑟夫伯伯以爭辯的語調稱意第緒語為“胡言亂語”,平靜下來後稱之為“猶太德語”)、朱迪亞和加利利地區的定居點、赫爾松或哈爾科夫猶太農民的老問題、克努特·哈姆孫和莫泊桑、強權與社會主義、女人和農業等諸多問題。
1921年,也就是十月革命四年後,敖德薩在紅與白的血腥戰爭中歷經數次權力交替,我爸爸也終於從女孩變成男孩有兩三年之久,奶奶和爺爺以及兩個兒子飛往
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!