閃文書庫

33 讀還是不讀:《一千零一夜》 (第4/4頁)

天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw

40年代黑白電影的感覺。在相關評論以及英文註釋本的幫助下,我在三十四五歲讀《一千零一夜》時,已經能夠欣賞到該書特有的秘密邏輯、內幕笑話、深長意味、平淡或離奇的美、卑俗的插科打諢、厚顏無恥和庸俗無聊。簡而言之,這就是一個藏寶箱。我早些時候與這本書的愛恨關係已經不重要了。當時,那個看不出書中世界與自己的世界無異的少年,沒有按生活的本來面目接受生活。那些將該書當做粗俗讀物而棄之不顧的憤怒青少年,可以說也犯了同樣的錯誤。因為我已經漸漸明白,就像我們不能接受生活的本來面目一樣,如果我們不能按照《一千零一夜》的本來面目來接受它,它就仍然會是我們巨大不幸的來源。讀者應該不懷期待、不存偏見地來讀這本書,以自己喜歡的方式來讀,隨著自己的異想天開而遊逛,聽從自己的邏輯。而我現在可能已經說得太多,因為讓讀者帶著任何先入之見去讀這本書,都是錯誤的。

但我還是願意針對這本書來談談讀書和死亡的問題。人們談論《一千零一夜》時總會說到兩件事,一是沒有人能從頭至尾看完這本書,二是任何人如果從頭到尾把這本書看完,他肯定會死。一個警覺的讀者如果明白這兩個警告合在一起意味著什麼,當然就會小心翼翼地前進。但是我們實在沒有理由害怕,因為總有一天我們所有人都會死去,無論他是否讀過《一千零一夜》。

一千零一夜……

[1]安託萬·加朗(1646—1715),法國東方學家、翻譯家和考古學家。第一位把《一千零一夜》翻譯成法語的人。

[2] 拉伊夫·卡拉達戈,土耳其學者,生平不詳。

[3]《一千零一夜》開篇的引子中,薩桑國宰相聰明過人的大女兒山魯佐德,透過講故事的方式避免了國王山魯亞爾濫殺女人的行為。

[4]凱末爾·塔希爾(1910—1973),土耳其鄉村文學作家,代表作為小說《國家母親》。

[5]哈倫·拉希德,《真假哈里發的故事》中的國王。

如遇章節錯誤,請點選報錯(無需登陸)

新書推薦

進擊的生活流(快穿) 她壞不起來(快穿) 人之彼岸 天下無雙(重生) 我在快穿世界反內卷 在異界學習黑魔法的日子 娛樂:開局破產,女友跑路