天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
風雨
風雨悽悽①,雞鳴喈喈②。既見君子③,雲胡不夷④!風雨瀟瀟⑤,雞鳴膠膠⑥。既見君子,雲胡不瘳⑦!風雨如晦⑧,雞鳴不已。既見君子,雲胡不喜!
【註釋】
①悽悽:寒涼之意。②喈:古讀如“飢”。喈喈:雞鳴聲。③君子:女子對她的愛人之稱,已見《君子于役》篇。④雲:是發語詞。已見《卷耳》篇。胡:何。夷:平。雲胡不夷:就是說還有什麼不平呢?言心境由憂思起伏一變而為平靜。⑤瀟瀟:《廣韻》引作(音修),急驟。⑥膠:古讀如“鳩”。膠膠:或作“嘐嘐”,雞鳴聲。⑦瘳(音抽):病癒。言原先抑鬱苦悶,像患病似的,現在卻霍然而愈。⑧如晦:言昏暗如夜。已:止。
【譯文】
悽風苦雨天氣涼,雄雞喔喔聲斷腸。丈夫忽然回家來,我心哪會不安暢!急風驟雨沙沙響,雄雞喔喔報曉唱。丈夫忽然回家來,害啥相思心不慌!風雨交加日無光,雄雞報曉不停唱,丈夫忽然回家來,哪會不樂心花放!
子衿
青青子衿①,悠悠我心②。縱我不往,子寧不嗣(詒)音③?青青子佩④,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?挑兮達兮⑤,在城闕兮⑥。一日不見,如三月兮!
【註釋】
①子:詩中女子指她的情人。衿:衣領。或讀為!即系佩玉的帶子。②悠悠:憂思貌。③寧不:猶何不。嗣:《釋文》引《韓詩》作“詒”,就是寄。音:謂資訊。這兩句是說,縱然我不曾去會你,難道你就這樣斷絕音信了嗎?④佩:指佩玉的綬帶。⑤挑達:往來貌。⑥城闕:城門兩邊的觀樓,是男女慣常幽會的地方。
【譯文】
你的衣領色青青,我心惦記總不停。縱然我沒去找你,怎麼不給我音訊?你的佩帶色青青,我心思念總不停。縱然我沒去找你,怎麼不來真掃興!獨自徘徊影隨形,城門樓上久久等。只有一天沒見面,好像隔了三月整。
揚之水
揚之水①,不流束楚②。終鮮兄弟③,維予與女④。無信人之言,人實迋女⑤。揚之水,不流束薪⑥。終鮮兄弟,維予二人。無信人之言,人實不信⑦。
【註釋】
①揚:激揚。②束楚:一捆荊楚。詩中凡言薪柴,皆代娶妻之事。以上二句以激揚之水漂不走一捆荊柴,比興婚姻不當被破壞、離散。魏源《古詩微》:“三百篇言取妻者,皆以析薪取興,蓋古者嫁娶,必以燎炬為燭,故《南山》之析薪,《車轄》之析柞,《綢繆》之
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!