天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
們都一笑了之。坐著火車到達孟買的維多利亞車站,這似乎是阿姆麗塔最早的記憶之一。那幢宏偉的建築是英國殖民時期的遺蹟,迄今仍是印度的地標之一。每次想起它,阿姆麗塔總會心生敬畏。從那時候起,維多利亞這個名字在她心中就成了美麗、優雅和神秘的化身。所以最開始,我們只是開玩笑說要給寶寶起名叫維多利亞,可是到了1976年的聖誕節,我們就發現,如果寶寶是個女孩的話,再也沒有比這更合適的名字了。
維多利亞出生之前,我總愛抱怨那些有了孩子就沒了自我的朋友。明明都是些聰明人,我們曾無數次愉快地討論各種話題,政治、散文、劇院之死,或者詩歌的衰落,可現在他們卻只會喋喋不休地談論自己的兒子長了第一顆牙,或者花好幾個小時事無鉅細地描述小希瑟在幼兒園的第一天。我發誓,我絕不會淪落到這等地步。
但我們的孩子是不一樣的。維多利亞的成長值得所有人精心研究。我發現自己完全沉醉於她的呢喃兒語和笨拙的動作。換尿布這事兒確實令人生厭,但只要看到我的孩子——我的孩子——揮動肉乎乎的胳膊,深情凝望著我,那什麼都不在話下。是的,我覺得她深情地凝視著我,因為她的父親,一位出版過作品的詩人,竟然甘願屈尊為她做這等凡俗瑣事。七週後的一個清晨,維多利亞第一次賞光露出了真正的微笑,我立即打電話給阿貝·布龍斯坦分享這個喜訊。眾所周知,阿貝從不會在早上十點半之前起床,據說是為了保持語感,但那天他依然祝賀了我,然後禮貌地指出,這會兒才凌晨五點四十五。
現在,維多利亞七個月大了,她的天賦表現得越來越明顯。差不多一個月前,她就學會了比畫“這麼大”;而在那之前好幾周,她儼然已經成了“躲貓貓”的大師。六個半月大的時候,維多利亞學會了爬——這顯然是高智商的標誌,雖然阿姆麗塔並不贊同——儘管她總是倒退著爬,但我覺得沒什麼大不了的。現在,她的語言能力每一天都在突飛猛進,雖然我還不能從她的牙牙兒語中分辨出“爸爸”或“媽媽”的音節(哪怕我把錄下來的磁帶放慢一半的速度也聽不出來),但阿姆麗塔狡黠地微笑著向我保證,她曾經聽到維多利亞說過幾個完整的俄語或德語單詞,甚至還有一整句的印地語。而且我每天晚上都會為她讀點兒東西,有華茲華斯的《鵝媽媽歌謠》,有濟慈,還有我精心挑選的龐德的《詩章》片段。她似乎很喜歡龐德。
“上床去嗎?”阿姆麗塔問道,“明天我們得一早起來。”
我留意到了阿姆麗塔的語調
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!