天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
車攻
我車既攻(工)①,我馬既同②。四牡龐龐,駕言徂東③。田車既好④,四牡孔阜⑤。東有甫草,駕言行狩⑥。之子於苗⑦,選徒囂囂⑧。建旐設旄,搏獸於敖⑨。駕彼四牡,四牡奕奕⑩。赤芾金舄,會同有繹。決拾既佽,弓矢既調。射夫既同,助我舉柴。四黃既駕,兩驂不猗。不失其馳,舍矢如破。蕭蕭馬鳴,悠悠旆旌。徒御不驚(警)?大庖不盈?之子於徵,有聞無聲。允矣君子,展也大成!
【註釋】
①攻:修治。《石鼓文》有“吾車既工”句,字作工。這句說車子已經加工修理,堅固可用。②同:齊。這句說拉車的馬已經過挑選和訓練,跑起來快慢相齊了。③龐龐:軀體充實。駕:駕車。言:語助詞,無義。駕言徂東:言駕好車往東方去。東:指東都雒邑,在鎬京之東。④田車:打獵時所乘的車。⑤孔阜:很高大肥壯。⑥甫草:甫田之草。甫田一名圃田,一名原圃,宣王時其地在王畿之內,後歸鄭國。行狩:進行田獵。冬獵為狩,這裡用來指一般田獵。這兩句說駕車往甫田行獵。⑦之子:那些人(指隨從周王出獵者,實即指周王,古人對尊貴的人往往不直接指稱,而稱其臣屬以代本人,如陛下、殿下、閣下、左右等都是)。於苗:往獵。苗本是夏獵的專稱,這裡指一般田獵,因押韻而換字,正如上句之用狩字。⑧選:讀為算,點數的意思。徒:步卒。囂囂:眾多。⑨搏獸:一作薄狩。敖:地名,和甫田相近。今河南成皋縣西北有敖山。這兩句說前往敖地打獵。⑩奕奕:盛貌(形容車馬絡繹)。赤芾:諸侯朝服的一部分,見《曹風·候人》。金舄(音昔):黃硃色的鞋。會同:諸侯盟會的專稱。有繹:猶“繹繹”,盛貌。這兩句說諸侯聚會。決:射時鉤弦之具,用象骨製成,戴在左手拇指。拾:又名遂,就是射(用熟制獸皮製成的臂衣,著在左臂)。佽(音次):利。調:指箭的重輕和弓的強弱配合得當。射夫:射手。夫是男子的總名。同:聚齊。柴:當作(音漬),積。舉:指堆積動物的屍體。這兩句說參加打獵的射手都已集合來相助獲得禽獸。四黃:四匹黃馬。兩驂:左右兩側的馬。猗:當作倚。不倚:指方向不偏,和中間兩馬一致。不失其馳:指御不違法則。御和射相配合,有一定法則。舍失:言放箭。如:猶而。破:指射中。舍矢如破:和《秦風·駟》“舍拔則獲”句意同,就是說箭一離手就中的。蕭蕭:馬長嘶聲。悠悠:閒暇貌。這兩句寫大獵後整隊等待著下令返歸時的靜肅景象。徒:指步行者。御:指在車上駕駛者。驚:當作警。徒御不警:是
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!