天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
克勞狄奧
我這樣冒認著培尼狄克的名字,卻用克勞狄奧的耳朵聽見了這些壞訊息。事情一定是這樣;親王是為他自己去求婚的。友誼在別的事情上都是可靠的,在戀愛的事情上卻不能信託;所以戀人們都是用他們自己的唇舌。誰生著眼睛,讓他自己去傳達情愫吧,總不要請別人代勞;因為美貌是一個女巫,在她的魔力之下,忠誠是會在熱情裡溶解的。這是一個每一個時辰裡都可以找到證明的例子,毫無懷疑的餘地。那麼永別了,希羅!
培尼狄克重上。
培尼狄克
是克勞狄奧伯爵嗎?
克勞狄奧
正是。
培尼狄克
來,您跟著我來吧。
克勞狄奧
到什麼地方去?
培尼狄克
到最近的一棵楊柳樹底下去④,伯爵,為了您自己的事。您歡喜把花圈怎樣戴法?是把它套在您的頭頸上,像盤剝重利的人套著的鎖鏈那樣呢,還是把它串在您的胳膊底下,像一個軍官的肩帶那樣?您一定要把它戴起來,因為您的希羅已經給親王奪去啦。
克勞狄奧
我希望他姻緣美滿!
培尼狄克
噯喲,聽您說話的神氣,簡直好像一個牛販子賣掉了一匹牛似的。可是您想親王會這樣對待您嗎?
克勞狄奧
請你讓我一個人呆在這兒吧。
培尼狄克
哈!現在您又變成一個不問是非的瞎子了;小孩子偷了您的肉去,您卻去打一根柱子。
克勞狄奧
你要是不肯走開,那麼我走了。(下。)
培尼狄克
唉,可憐的受傷的鳥兒!現在他要爬到蘆葦裡去了。可是想不到咱們那位貝特麗絲小姐居然會見了我認不出來!親王的弄人!嘿?也許因為人家瞧我喜歡說笑,所以背地裡這樣叫我;可是我要是這樣想,那就是自己看輕自己了;不,人家不會這樣叫我,這都是貝特麗絲憑著她那下流刻薄的脾氣,把自己的意見代表著眾人,隨口編造出來毀謗我的。好,我一定要向她報復此仇。
唐-彼德羅重上。
彼德羅
培尼狄克,伯爵呢?你看見他了嗎?
培尼狄克
不瞞殿下說,我已經做過一個搬弄是非的長舌婦了。我看見他像獵囿裡的一座小屋似的,一個人孤零零地在這兒發呆,我就對他說——我想我對
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!