天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
唉!我沒有這些花朵來給你們紮成花圈;再把它們灑遍你,我的好友的全身!
弗羅利澤
什麼!像一個屍體那樣嗎?
潘狄塔
不,像是給愛情所偃臥遊戲的水灘,不是像一個屍體;或者是抱在我臂中的活體,而不是去埋葬的。來,把你們的花兒拿了。我簡直像他們在聖靈降臨節扮演的牧歌戲裡一樣放肆了;一定是我這身衣服改變了我的性情。
弗羅利澤
無論你做什麼事,總比已經做過的更為美妙。當你說話的時候,親愛的,我希望你永遠說下去。當你唱歌的時候,我希望你做買賣的時候也這樣唱著,佈施的時候也這樣唱著,祈禱的時候也這樣唱著,管理家政的時候也這樣唱著。當你跳舞的時候,我希望你是海中的一朵浪花,永遠那麼波動著,再不做別的事。你的每一個動作,在無論哪一點上都是那麼特殊地美妙;每看到一件眼前的事,都會令人以為不會有更勝於此的了;在每項事情上你都是個女王。
潘狄塔
啊,道里克爾斯!你把我恭維得太過分了。倘不是因為你的年輕和你的真誠,表示出你確是一個純潔的牧人的話,我的道里克爾斯,我是很有理由疑心你別有用意的。
弗羅利澤
我沒有可以引起你疑心的用意,你也沒有疑心我的理由。可是來吧,請你允許我陪你跳舞。把你的手給我,我的潘狄塔;就像一對斑鳩一樣,永不分開。
潘狄塔
我誓願如此。
波力克希尼斯
這是牧場上最美的小家碧玉;她的每一個動作、每一種姿態,都有一種比她自身更為高貴的品質,這地方似乎屈辱了她。
卡密羅
他對她說了句什麼話兒,羞得她臉紅起來了。真的,她可說是田舍的女王。
小丑
來,奏起音樂來。
陶姑兒
叫毛大姐作你的情人吧;好,別忘記嘴裡含個大蒜兒,接起吻來味道好一些。
毛大姐
豈有此理!
小丑
別說了,別說了;大家要講究禮貌。來,奏起來。(奏樂;牧人群舞。)
波力克希尼斯
請問,好牧人,跟你女兒跳舞的那個漂亮的田舍郎是誰?
牧人
他們把他叫作道里克爾斯;他自己誇說他有很好的牧場。我相信他的話;他瞧上去是個老實人。他說他愛我的女
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!