閃文書庫

西格弗裡德·倫茨的《德語課》 (第1/2頁)

天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw

一九九八年夏天的時候,我與阿爾巴尼亞作家卡達萊在義大利的都靈相遇,我們坐在都靈的劇場餐廳裡透過翻譯聊著,不透過翻譯吃著喝著。這時的卡達萊已經僑居法國,應該是阿爾巴尼亞裔法國作家了。九十年代初,作家出版社出版過他的一部小說《亡軍的將領》,我碰巧讀過這部小說。他可能是阿爾巴尼亞當今最重要的作家,像其他流亡西方的東歐作家那樣,他曾經不能回到自己的祖國。我們見面的時候已經沒有這個問題了,只要他願意,任何時候都可以回去了。不過他告訴我,他回去的次數並不多。原因是他每次回到阿爾巴尼亞都覺得很累,他說只要他一回去,他在地拉那的家就會像個酒吧一樣熱鬧,認識和不認識的人都會去訪問他,最少的時候也會有二十多人。

因為中國和阿爾巴尼亞曾經有過“海內存知己,天涯若比鄰”的友誼,我與卡達萊聊天時都顯得很興奮,我提到了霍查和謝胡,他提到了毛澤東和周恩來,這四位當年的國家領導人的名字在我們的發音裡頻繁出現。卡達萊在“文革”時訪問過中國,他在說到毛澤東和周恩來時,是極其準確的中文發音。我們就像是兩個追星族在議論四個搖滾巨星的名字一樣興高采烈。當時一位義大利的文學批評家總想插進來和我們一起聊天,可是他沒有我們的經歷,他就進入不了我們的談話。他一會兒批評我們中國法律制度裡的死刑,想把我拉過去,我沒理他;他一會兒又提到了科索沃的問題,他激動地指責塞族人是如何迫害阿族人,他以為身為阿族的卡達萊一定會跟著他激動,可是卡達萊正和我一起在回憶裡激動,我們都顧不上他。

後來我們談到了文學,我們說到了德國作家西格弗裡德·倫茨,不知道是什麼原因說起的,可能是我們共同喜愛倫茨的小說《德語課》。這部可以被解釋為反法西斯的小說,也就可以在當時的社會主義國家出版。

卡達萊說了一個他的《德語課》的故事。前面提到的《亡軍的將領》,這是卡達萊的重要作品。他告訴我,他在寫完這部書的時候,無法在阿爾巴尼亞出版,他想讓這本書偷渡到西方去出版。他的方法十分美妙,就是將書藏在書裡偷渡出去。他委託朋友在印刷廠首先排版印刷出來,發行量當然只有一冊,然後他將《德語課》的封面小心撕下來,再貼上上去,成為《亡軍的將領》的封面。就這樣德國人倫茨幫助了阿爾巴尼亞人卡達萊,這部掛羊頭賣狗肉的書順利地混過了海關的檢查,去了法國和其他更多的國家,後來也來到了中國。

我說了一個我的《德語課》的故事。

本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!

如遇章節錯誤,請點選報錯(無需登陸)

新書推薦

路人女A弄錯臥底物件了 狼吞虎噬 痞貨渣男,左拐滾蛋 重生1988,致富從收古董開始 無限動物世界 小可憐在年代文裡吃瓜看大戲 私情昭昭:小女子願嫁奸臣