天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
馬庫爾巴魯赫的哈圖裡姆大街住著兩位芬蘭籍女傳教士,名叫愛莉·哈瓦斯和勞哈·莫伊西歐,愛莉阿姨和勞哈阿姨。她們即使談論蔬菜匱乏這一話題,也講高深玄妙的《聖經》希伯來語,因為那是她們所懂的唯一希伯來語。要是我敲開她們家的房門要些木塊點燃拉巴歐麥爾注篝火,愛莉遞給我一個破舊的橘黃色竹筐,並露出溫柔的微笑,說:“黑夜有火焰的光!”注如果她們到我們家裡喝茶,咬文嚼字地談話,我在抗擊我的魚肝油,勞哈阿姨會說:“海中之魚會在他面前震顫!”注
有時候,我們三人到她們那斯巴達式的小屋串門,房中陳設類似19世紀簡樸的女生寄宿學校,鋪著深藍桌布的一張長方形木桌兩旁,各放一張簡樸的鐵床,還有三把樸素的木椅。床下露出兩雙一模一樣的家用拖鞋。桌子中央,一如既往擺放著從附近田野裡採來的千日紅。在對稱的兩張床邊,分別有一隻小床頭櫃,床頭櫃上有盞檯燈、一杯水,以及黑封面的聖書。兩張床中間掛著一個耶穌受難的橄欖木雕像,床腳分別放有一隻用某種亮閃閃的厚重木料做的五斗櫥,我們在耶路撒冷確實有那種木料,媽媽說那是橡木,鼓勵我用指尖觸碰,再把手放上去。我媽媽總是說,瞭解各種物體的名稱還不夠,你應該用鼻子聞、用指尖觸控和感覺其溫熱度、滑爽度、氣味、精細度和硬度,你敲擊時發出的聲響,以及被她稱為“感應”或“耐性”的那些東西。她說,任何物質,任何一塊布料或一件傢俱,任何一件器皿,任何物體都具有迥然不同的感應和耐性,它們不是恆定不變,而是按照一年四季的變化或晝夜時間、觸控或聞嗅它的人、光與陰影,甚至我們無法瞭解的模糊習性的變化而變化。她說,在希伯來語中,“哈夫愛茨”一詞既指無生命物體,也指欲求,絕非偶然。不僅我們有這樣那樣的欲求,無生命物體和植物也有其內在欲求,只有懂得如何用一種不貪的方式去感知、傾聽、品嚐、聞嗅,有時方可感知得到。
父親開玩笑似的評論說:
“我們的媽媽比所羅門王還要更進一步。據記載,他能聽懂任何動物、任何飛鳥的語言,但是我們的媽媽掌握了毛巾、湯鍋和刷子的語言。”
他接著說,頑皮地一笑:
“經她一觸控,樹木和石頭就會說話,觸控一下山,它就會冒煙,正如《詩篇》中所說。”
勞哈阿姨說:
“或如先知約珥所說,高山會灑落新酒,小山將流淌奶汁。正如《詩篇》第29篇中所寫:耶和華的聲音震破香柏樹。”
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!