閃文書庫

譯本序 (第3/3頁)

天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw

社會科學與當代》雜誌,2001年第2期)正是俄羅斯精神文化中的基督情結在布氏的小說裡昇華為真善美的道德理想和終極感召,並從撒旦的去偽存真、耶穌的以善報惡、大師和瑪格麗特的人性完美之愛以及彼拉多的千年悔恨中昭示了答案。

白銀時代著名作家扎米亞京曾在其《論文學、革命、熵及其他》一文中預言:繼承過去的現實主義,又容納象徵主義,把現實和幻想結合起來,便是二十世紀二十年代以後的新現實主義。從這個意義上說,布林加科夫的小說稱得上是二十世紀現實主義文學豐富發展的顯例。他的名字可以當之無愧地躋於布寧、羅曼·羅蘭、法朗士、加西亞·馬爾克斯等現實主義創新大師之列。

《大師和瑪格麗特》寫成至今,已過去了大半個世紀。作者對他親歷的那一時代的積弊是有切膚之痛的。他用一支飽蘸辛酸和辛辣的筆,帶著深邃的哲理思考,引領我們重新審視那一段歷史,使我們從中受到教益。他為正義張目,鞭撻腐惡,歌頌真愛,並把一種奇幻詭麗的景觀與濃郁悽絕的詩情結合起來饗人以藝術之美。我想,這便是今天布林加科夫之所以擁有讀者。

本書的俄文版本,筆者迄今所知,除一九六六年首印一種,尚有一九七三年、一九八三年、一九八九年幾種,各版互有異文,詳可參見原文附錄中利·亞諾夫斯卡婭的校訂手記。本書是根據一九八九年“第聶伯”文學出版社所出布林加科夫兩卷集的原文譯出的。歷時一年的工作,就以這篇贅言作為結束吧。

今夜月光甚好,掩卷無寐,吟得小詩一首,聊寄未盡之意:蒼生噩噩鬼神嬉,滿腹辛酸譯大師。千古月明多少恨,豆籬瓜架雨如絲。

譯者

二〇〇六年十一月改定於酡齋

如遇章節錯誤,請點選報錯(無需登陸)

新書推薦

在橫濱養恐龍 上山十幾年,下山即無敵 閒山靜水小村生活 炮灰男配他只愛祖國[快穿] 滾蛋吧這該死的錢/偏愛 [陸小鳳]初發芙蓉 嗜血女特工:異能太子妃