閃文書庫

《巴黎評論》採訪 (第7/18頁)

天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw

語水平糟糕的人。但是這本書有個很好的土耳其譯本,因此我把土耳其文版和英文版一起放在桌上,從這本書上讀半段,又回到那本書讀半段。這本書對我產生了相當的影響。由此以來,我一直使用的敘述聲音就是這本書的殘餘影響。不久之後,我就開始使用第一人稱單數的敘述聲音進行寫作。大多數時間,我自己在寫作裡替代他人進行敘述時,比用第三人稱敘述感覺要好。

採訪者

你剛才說你的第一部小說的出版花了好幾年時間?

帕慕克

二十多歲時,我在文壇上沒有什麼關係,在伊斯坦布林也不屬於任何文學組織。我第一本書出版的惟一途徑,就是參加伊斯坦布林未發表手稿的文學競賽。我這麼做了,還真得了獎,這本書也就交給一家出色的大出版公司出版。當時,土耳其的經濟處於很糟糕的狀態,因此,儘管他們說,好吧,我們會給你一份合約,但是他們還是拖延了小說出版的時間。

採訪者

你的第二部小說出版容易多了,也迅速多了吧?

帕慕克

第二本書是一本政治小說,不是宣傳性的作品。我在等待第一本書問世時,已經在寫這本書了。這本書我本打算兩年半寫完。但是,有一天晚上,土耳其突然發生了軍事政變。那是在1980年。第二天,我第一本書《傑夫代特先生》的預定出版商就說,即使我們已簽過協議,他也不打算出版這本書了。那天我意識到,就算我完成了第二部作品——一部政治作品,我也無法在五六年的時間裡將它發表,因為軍方不允許。於是,我的腦中開始不斷閃出以下想法:二十二歲時,我說要當一位小說家。寫了七年之後,我希望在土耳其發表點東西……但結果一無所成。現在我快三十歲了,還看不到能發表任何東西的希望。在我的抽屜裡,還躺著那部寫了二百五十頁,但仍未完成的小說。

軍事政變後不久,我不想變得消沉,於是開始寫第三本書,就是你提到的那本書,《寂靜的房子》。1982年,我的第一本書出版時,我正在寫它。《傑夫代特先生》反響很好,這意味著我當時正在寫的書也可能獲得出版。因此,我出版的第二本書,其實是我的第三部作品。

採訪者

為什麼在軍政府統治下,你的小說不能發表?

帕慕克

因為書中的人物都是上層社會的馬克思主義者。他們的父母去夏日避暑勝地度假,他們有富麗、寬敞的房子,他們很享受地做著馬克思主義者。他們戰鬥著

本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!

如遇章節錯誤,請點選報錯(無需登陸)

新書推薦

逃出他的掌心 玩王者的我帶著技能穿越了 我靠系統養活十八個弟弟妹妹 我的岳父大大是閻王 至尊狂帝系統 全球降臨:暗黑科技,無盡財富! 脅迫的春情