天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
想防止上述災禍,必須禮賢下士,必
須獲得民眾,必須準備周詳,這三方面是君道的核心。文章列舉了周厲王、魏武侯、齊宣王、趙簡子的事例,說明必須重視、採納賢士的意見,對待讒人必須予以嚴厲懲罰,這樣就可以避免驕恣的危害了。【註釋】
①簡:怠慢。
②壅塞:指聽聞閉塞。
③經:道,常道。
④晉厲公:春秋時期晉國君主,前580年—前573年在位。
⑤胥童:他書或作“胥之昧”,晉大夫,厲公用為卿,後被欒書、中行偃殺死。
⑥三郄(xì):即下文所說的郄、郄銪、郄至。郄氏是晉國的大族。
⑦不逼:指不逼迫公室,即不威脅公室。
⑧長魚矯:晉厲公嬖臣。
⑨陳其屍:陳列其屍示眾。
⑩匠麗氏:《史記·晉世家》作“匠驪氏”,裴駰《
集解》引賈逵曰:“匠驪氏,晉外嬖大夫在翼者。”(翼,晉舊都,在今山西省翼城縣東南。)
欒書:即欒武子,晉大夫。中行偃:即荀偃,字伯遊。幽:囚禁。
自及:自己趕上禍害。
舉:動,行動。
攘臂:捋袖伸臂,振奮的樣子。疾言:大聲說話。
有間:片刻,一會兒。
李悝(kuī):戰國時期法家代表人物,曾為魏文侯相。
仲虺(huī):相傳為湯的左相,奚仲的後代。
不穀:不善,諸侯的謙稱。說:喜歡。
這幾句,偽《古文尚書·仲虺之命》作“能自得師者王,謂人莫己若者亡”,蓋為梅賾所刪節。按:《苟子·堯問》、《韓詩外傳》、《新序·雜事》等所載與本篇辭微異而旨同。
“曰”下的話仍是李悝所說。前面是轉述別人的話,下面是直接對武侯所說的話,故這裡用一“曰”字作轉。
伐:自誇,誇耀。
辭受:對該接受的意見加以推辭。辭,推辭。
原竭:源泉枯竭,這裡指進言之路堵塞。原,水源。
齊宣王:戰國時期齊國君主,前319年—前301年在位。
戶:門。
具:備辦,修建。
春居:齊宣王臣。王應麟《困學紀聞》以為即《尚書大傳》之“春子”,名衛。
釋:放棄,拋棄。
為輕:為之輕,因此而輕浮。
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!