天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
嫁,國君不親自送
。如果出嫁到小國,就由上大夫送嫁。
冬天,齊仲年前來魯國訪問,是為了護送桓公夫人姜氏。
芮伯萬的母親芮姜很厭惡芮伯寵姬太多,所以把他趕走,他只得住到魏城。
桓公四年
【原文】
四年春正月,公狩於郎。書時,禮也。
夏,周宰渠伯糾來聘。父在,故名。
秋,秦師侵芮,敗焉,小之也。
冬,王師、秦師圍魏,執芮伯以歸。
【譯文】
四年春季,正月,桓公在郎地狩獵。《春秋》加以記載,是由於打獵得時,是合乎禮制的。夏天,周王室宰官渠伯糾前來魯國聘請。由於其父還健在,所以《春秋》記載他的名字。
秋天,秦國的軍隊攻打芮國,不料遭到失敗,這是由於秦軍太輕視芮國的緣故。
冬天,周王的軍隊和秦國的軍隊包圍魏城,俘虜了芮伯回來。
桓公五年
【原文】
五年春正月,甲戌,己丑,陳侯鮑卒,再赴也。於是陳亂。文公子佗殺大子免而代之。公疾病而亂作,國人分散,故再赴。
夏,齊侯、鄭伯朝於紀,欲以襲之。紀人知之。
王奪鄭伯政,鄭伯不朝。
秋,王以諸侯伐鄭,鄭伯御之。
王為中軍;虢公林父將右軍,蔡人、衛人屬焉;周公黑肩將左軍,陳人屬焉。
鄭子元請為左拒以當蔡人、衛人,為右拒以當陳人,曰:“陳亂,民莫有鬥心,若先犯之,必奔。王卒顧之,必亂。蔡、衛不枝,固將先奔,既而萃於王卒,可以集事。”從之。曼伯為右拒,祭仲足為左拒,原繁、高渠彌以中軍奉公,為魚麗之陳,先偏後伍,伍承彌縫。
戰於糹需葛,命二拒曰:動而鼓。”蔡、衛、陳皆奔,王卒亂,鄭師合以攻之,王卒大敗。祝聃射王中肩,王亦能軍。祝聃請從之。公曰:“君子不欲多上人,況敢陵天子乎!苟自救也,社稷無隕,多矣。”夜,鄭伯使祭足勞王,且問左右。
仍叔之子,弱也。
秋,大雩,書,不時也。凡祀,啟蟄而郊,龍見而雩,始殺而嘗,閉蟄而烝。過則書。
冬,淳于公如曹。度其國危,遂不復。
【譯文】
五年春天,正月甲戌日、己丑日,陳侯鮑死了。《春秋》之所以記載兩個日子,是由於陳國兩次訃告日期不同。當時
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!