天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
簡兮
簡()兮簡()兮①,方將萬舞②。日之方中,在前上處③。碩人俁俁④,公庭萬舞⑤。有力如虎,執轡如組⑥。左手執籥⑦,右手秉翟⑧。赫如渥赭⑨。公言錫爵⑩。山有榛,隰有苓。雲誰之思?西方美人,彼美人兮!西方之人兮!
【註釋】
①簡:和“”通,武勇之貌。②萬舞:一種大規模的舞,包含文舞和武舞兩個部分。文舞用雉羽和一種叫做籥的樂器,是模擬翟雉的春情的。武舞用干鏚,就是盾和板斧,是模擬戰術的。③在前上處:在前列的上頭。這是舞師(眾舞人的領導者)的位置。④碩:大。俁俁(音語語):大貌,和開頭的“”都是對那碩人,也就是舞師的形容。⑤公庭:公堂前的庭院。⑥轡:馬韁繩。組:編織中的一排絲線。萬舞以模擬戰術的武舞開場,舞儀中或有模擬戰車御法的動作。一車有四馬,一馬兩韁,四馬共有八條韁,除兩條系在車上外,御者手中有六條。如組:就是形容這六條韁的整齊。⑦籥(音月):樂器名,似笛。用於跳舞的籥比笛長而有六孔或七孔。⑧秉:持。翟(古讀如濯):指翟羽,一種長尾雉雞的羽。以上兩句寫文舞。⑨赫:紅而有光。渥:浸溼。赭(音者):紅土。這句描寫那舞師的臉紅得像染了色似的。⑩公:指衛君。錫:賜。爵:酒器名。錫爵:是舞停後用酒賞賜。榛:木名,就是榛慄。隰(音習):低溼的地方。苓:草名,即卷耳。《詩經》裡凡稱“山有口,隰有口”而以大樹小草對舉的往往是隱語,以木喻男,以草喻女,這裡兩句似乎也是這種隱語。西方:似指周。美人:指上文稱為碩人的那位舞師。
【譯文】
敲起鼓來咚咚響,《萬舞》演出將開場。太陽高掛正中央,舞師排在最前行。身材高大真魁梧,公庭前面演《萬舞》。扮成武士力如虎,手執韁繩賽絲組。左手握著笛兒吹,右手揮起野雞尾。臉兒通紅像染色,衛公叫賞酒滿杯。榛樹生在高山頂,低窪地裡有草苓。是誰佔領我的心?是那健美西方人。美人美人難忘懷,他是西方來的人!
泉水
毖彼泉水①,亦流於淇②。有懷於衛③,靡日不思④。孌彼諸姬⑤,聊與之謀⑥。出宿於泲⑦,飲餞於禰⑧。女子有行⑨,遠父母兄弟⑩。問我諸姑,遂及伯姊。出宿於幹,飲餞於言。載脂載,還車言邁。遄臻於衛,不瑕有害。我思肥泉,茲之永嘆。思須與漕,我心悠悠。駕言出遊。以寫我憂。
【註釋】
①毖(bì必)彼泉水:泉水汩汩地湧出。毖:泉水湧出的樣
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!