天才一秒記住【閃文書庫】地址:www.shanwen.tw
,讓他去旅行,從雅典到巴黎,教他戀愛,把歐里庇得斯的希波呂託斯變成到伊波利特先生。我真不應該自找麻煩,去打擾法國詩人,但是,我發現我們的評論家們完全形成了自己的判斷。但對我來說,我希望透過我自己國家的法律的檢驗;因為法國人征服這裡之後,應該在這裡制定法律,這一點對我來說不公平。我們這些跟隨他們的小十四行詩人,靈魂狹隘,無法判斷詩歌。詩人們自己是最合適的,儘管我的結論不包括單純的評論家。但直到一個像亞里士多德一樣,沒有實踐過便通曉所有的藝術與科學的萬能的天才出現,我會贊成一個技工對自己的藝術的判斷有助於另一個人觀點的形成;至少,他未被利益賄賂,或帶有惡意的偏見。這個,我認為可以直接歸納出來:首先,不能推定人們有不止一個整體直覺,來斷定什麼能讓他們開心,什麼會讓他們不開心:每個人都會同意我這個觀點;但是,對自己特別善良的人,他會劃清界限,把自己與眾人分開,而其他人可能認為他是他們中的一個。但是,如果我接近那些是聰明人的人,要麼透過其品質優勢,要麼靠常見的名聲,並確認他們也不適合獨自決定詩歌,我還要有一個遵從我的意見的強大的同盟;他們中的大多數會排除餘下的,無論是一些聰明人,或者至少是一些有能力的判官。但他們又再次放縱自己;每個認為自己聰明的人,也就是說,每個人會假裝自己會在同一時間做出一個正確的判斷。但是,進一步來講,風趣的男人有許多,詩人卻很少;也不是所有的詩人都喜歡悲劇。就是在這塊岩石上,他們每日分裂。詩歌是自然的圖景,通常必須使人愉悅;但不能把它理解成,詩歌的所有部分必須取悅每個人;因此,悲劇是不能由詼諧的人來判斷的,他們的口味也僅限於喜劇。也不是每個喜愛悲劇的人,能夠正確判斷的;他必須瞭解它的缺點,否則他只會是個盲目的崇拜者,而不是一個批評家。所以才會有這麼多關於詩人的諷刺和針對他們著作的指責流傳國外。那些愉快的談話(至少如此認為),被賦予了一種細小的幻想,會說一些零星的拉丁語的人,野心勃勃地要用詩歌把自己與紳士們分開——
Rarus enim fermè sensus communis in illâ.
Fortunâ.
不滿足於命運為他們所做的,放下身份,靜靜地坐下來,但他們必定會說自己的智慧有問題,沒有必要赤裸裸地暴露給公眾看,難道這不是一種可憐的矯揉造作的行為?他們並不希望得到清醒人士同樣的認可,這是三瓶酒過後從
本章未完,請點選下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點選右上角↗️或右下角↘️的選單,退出閱讀模式即可,謝謝!